Ζωή & Τέχνη: Μια στήλη για τις καλές τέχνες και την αμφίδρομη σχέση τους με τη ζωή: Αρχιτεκτονική, Γλυπτική, Εικαστικές τέχνες (ζωγραφική, σχέδιο), Λογοτεχνία, Μουσική, Παραστατικές τέχνες, Κινηματογραφία (έβδομη τέχνη), Φωτογραφία (όγδοη τέχνη), Κόμικς (ένατη τέχνη), και η δέκατη τέχνη: μαγειρική και γαστρονομία, γραφιστική, καλλιγραφία κτλ. Αφιερώματα, άρθρα, συνεντεύξεις.

Life & Art: A Column for the Fine Arts and their two-way relationship with life:  Architecture, Sculpture, Visual Arts (painting, drawing), Literature, Music, Performing arts, Cinema (seventh art), Photography (eighth) , Comics (ninth art), and the tenth art: cooking and gastronomy, graphic design, calligraphy, etc .. Tributes, articles, interviews.

Τρία ποιήματα της Μαριανίνας Βεντούρη από την ενότητα ΚΟΙΝΩΝΙΑ της ποιητικής συλλογής ΚΥΚΛΑΔΟΣΥΝΗ

Τρία ποιήματα της Μαριανίνας Βεντούρη από την ενότητα ΚΟΙΝΩΝΙΑ της ποιητικής συλλογής ΚΥΚΛΑΔΟΣΥΝΗ ΣΑΙΞΠΗΡΙΚΟ ΣΟΝΕΤΟ Ι Φωνάζει η γη και…

Συνέχεια ανάγνωσηςΤρία ποιήματα της Μαριανίνας Βεντούρη από την ενότητα ΚΟΙΝΩΝΙΑ της ποιητικής συλλογής ΚΥΚΛΑΔΟΣΥΝΗ

Η εισαγωγή του Γ. Μπλάνα για την ποιητική μυθιστορία του Κ. Μάρκελλου “Η ΑΠΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΤΑΣΟΥΛΑΣ”

Γιώργος ΜπλάναςΣεπτέμβριος 2019ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΠΛΑΝΑΣΕ Ρ Ω ΣΟΠΕΡΙΛΑΛΗΤΟΣ Μόνον ο έρωτας και η ποίηση αξίζουν. Τα υπόλοιπα –αν δενείναι απλά οντολογικά…

Συνέχεια ανάγνωσηςΗ εισαγωγή του Γ. Μπλάνα για την ποιητική μυθιστορία του Κ. Μάρκελλου “Η ΑΠΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΤΑΣΟΥΛΑΣ”

“ΟΙ ΣΚΙΕΣ”: Άννα ντε Νοάιγ σε μετάφραση Κώστα Καρυωτάκη

ΟΙ ΣΚΙΕΣ Όταν πια θα ’μαι κουρασμένηεδώ να ζω μόνη και ξένηχρόνους αβίωτους,θα πάω να δω τη χώρα που ’ναιοι…

Συνέχεια ανάγνωσης“ΟΙ ΣΚΙΕΣ”: Άννα ντε Νοάιγ σε μετάφραση Κώστα Καρυωτάκη

Ντοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Ντοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου (Σελ. 372-510) ΤΕΤΑΡΤΟ ΜΕΡΟΣ IΠΕΡΑΣΕ ΚΑΠΟΥ ΜΙΑ βδομάδα απ' τη συνάντηση…

Συνέχεια ανάγνωσηςΝτοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Ντοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Ντοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου (Σελ. 265-371) ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ ΚΑΘΕ ΛΙΓΟ ΚΑΙ ΛΙΓΑΚΙ παραπονιούνται πως δεν έχουμε στη χώρα μας πρακτικούς ανθρώπους∙  πωςοι  πολιτικοί  λόγου  χάρη  είναι  πολλοί∙ …

Συνέχεια ανάγνωσηςΝτοστογιέφσκι Φιοντόρ: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου (Σελ. 73-264) ΤΕΛΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ Γάνια βρισκότανε στο…

Συνέχεια ανάγνωσηςΦιοντόρ Ντοστογιέφσκι: Ο ΗΛΙΘΙΟΣ σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Ο ΗΛΙΘΙΟΣ του Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Ο ΗΛΙΘΙΟΣ του Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου (Σελ. 41-72) Η ΣΤΡΑΤΗΓΙΝΑ είχε περί πολλού την καταγωγή της.…

Συνέχεια ανάγνωσηςΟ ΗΛΙΘΙΟΣ του Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι σε μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου

Καίτη Βασιλάκου: Ο πειρασμός του ερημίτη Χάρτμουτ Λιμπέργκερ και άλλες ιστορίες από τις εκδόσεις Ιωλκός

Καίτη Βασιλάκου: Ο πειρασμός του ερημίτη Χάρτμουτ Λιμπέργκερ και άλλες ιστορίες από τις εκδόσεις Ιωλκός Ο Χάρτμουτ Λιμπέργκερ ήταν ένας…

Συνέχεια ανάγνωσηςΚαίτη Βασιλάκου: Ο πειρασμός του ερημίτη Χάρτμουτ Λιμπέργκερ και άλλες ιστορίες από τις εκδόσεις Ιωλκός

End of content

No more pages to load